
對于英語學習者,想必大家都有這樣的印象,就是《新概念英語》這本教材一定要背,背的多的、背的熟了,英語水平也就能提高了。客觀的說,大量的背誦課文倒也并非是一個壞的學習方法,只是《新概念英語》四本教材加起來有三百多篇文章,對于大部分的英語學習者還是有難度的,所以與泛泛的背誦《新概念英語》課文相比,有針對性的記憶重點并對其進行仿寫是一個更有效的方式。
比如在《新概念英語》第三冊第四課中有這樣一句話:“Such is human nature,that a great many people are often willing to sacrifice higher pay for the privilege of becoming white – collar workers.”
這個句子這一看很有難度,無論是從結構還是句法功能上看都不簡單,我們先把這句話變成最普通的結構,其實這句話原本說的就是“Human nature is such a thing that a great many people are often willing to sacrifice higher pay for the privilege of becoming white – collar workers.”所以很明顯,這個句子第一個要強調的必然就是倒裝句的語法項目。其實單純把倒裝句這個語法項目提煉出來,同學們并不陌生,但是是否真的可以把它用到你的文章中就是一個難題了。我們都知道,倒裝的主要功能就是為了強調,我們已經學習過的可以起到強調作用的語法項目包括:強調句本身、倒裝句、感嘆句、雙重否定句等,所以在進行句子展開的時候,你是否會想到把多重句法進行合理的應用和替換呢?
再回到這個句子中來,我們把句子翻譯成漢語就是“這就是人的本性,很多人多愿意放棄更高的工資待遇,就是為了能夠獲得成為白領的特權”,我們對漢語的句子進行分析不難發現,這其實是對一類人的描述,哪一類的人呢?“這就是人的本性”,后面對這類人進行展開“不惜放棄或者犧牲什么為了能夠得到些什么”,了解了這個句意,我們就可以把這個句型擴大到最大化了!
我們再來看幾個在新東方的課堂上老師常會帶學生進行仿寫的句子。
1、這是人的本性,很多人愿意放棄做父母的機會來換取自由。
2、這就是人的本性,貪小便宜吃大虧。
這兩個句子都有一個共同的特點就是都是某一類的描述。大部分學生看到這兩個句子的第一個翻譯印象就是“This is...”,但是我們完全可以用《新概念英語》的句式對其進行升級,替換成 “Such is human nature...”這個很提分的句型。同理,我們還可以對句型進行替換,“Such is the rule nature that”就是一個升級版的表示自然法則的句型,同學們還可以進行自己的替換和升級。
背誦課文確實是一個很好的方法,但是如果能有針對性的、抓住最重要的句型和段落進行背誦,那么所獲得的效果一定是最好的,當然更主要的是,在熟練背誦重要內容的同時,要進行仿寫和練習,將這些知識變為自己的,學以致用,這樣才是最有意義的學習方法。 注:尊重原創文章,轉載請注明出處和鏈接 http://www.hebeijilong.cn/news-id-16714.html 違者必究!部分文章來源于網絡由培訓無憂網編輯部人員整理發布,內容真實性請自行核實或聯系我們,了解更多相關資訊請關注新概念英語頻道查看更多,了解相關專業課程信息您可在線咨詢也可免費申請試課。關注官方微信了解更多:150 3333 6050