
韓語的俗語雖然意思和中文相似,但是直接看韓語單詞卻很難看出個所以然。而且死記硬背又很難記住,較可怕的是TOPIK考試每次都出現。那么,有沒有什么辦法可以在考試的時候吃掉這個又長又難記的韓語俗語呢?其實記住這些又長又難記的韓語俗語,根據自己曾經學習的經驗總結了幾個小方法。
1. 查找關鍵詞
俗語有長也有短的,而且俗語有很多是根據字面翻譯來的。大部分同學是因為句子太長,詞匯太多記不住意思。這個時候找到長句子的關鍵詞就非常重要了。
比如“ 낮말은 새가 듣고 밤말은 쥐가 듣는다. ” 隔墻有耳這句俗語看起來很長,其實關鍵詞就只有兩個,只要記這兩個關鍵詞,其他單詞不認識也能大概猜到意思。낮말은 새가 듣고 밤말은 쥐가 듣는다. 字面的意思是白天說的話有鳥在聽,晚上說的話有老鼠在聽。
關鍵字:낮말(白天說的話) 和 밤말(晚上說的話),只要記住這兩個單詞,再記下句子的意思,下次你再看到有낮말和밤말就能很快的記憶起句子的意思。注意:這個適合比較關鍵詞比較單一的句子,因為韓語俗語中有很多句子的關鍵詞都很類似。比如關于“떡 年糕”的俗語就很多。這個時候大家就不能盯著“떡 年糕”這個單詞去猜測意思。
2. 聯想記憶法
除了句子長單詞記不住,有些短的句子里面,可能大家都知道分別單詞的意思,但是組合到一起就很難猜測這個俗語表達的到底是什么意思。因為俗語也有很多是字面上很難體現出來的。那么這一類俗語要怎么去判斷意思呢?
就是要用到聯想記憶法。不要去死記字面上的意思,而是要靈活去探究俗語本身想表達的意思。比如 “친구 따라 강남가듯” 字面意思是“跟著朋友去江南”,沒有記憶過這個句子的同學就會很懵,跟著朋友去江南蘊含了什么樣的意思?
這里教大家看“따라” (跟隨),中文里面“跟隨”的俗語都有什么呢?隨....隨波逐流,再驗證一次,看下“隨波逐流” 是不是正確的!安ā笨梢砸庵浮친구朋友”,“逐” 就是“가 去”,“流” 就是“강남 江南”,那么 “친구 따라 강남가듯” 翻譯成“隨波逐流” 就是正確的了。注意:這種方法也需要大家對中文的一些成語和俗語有所了解。對中韓語俗語常常會混淆的同學可以看看。
3. 真題俗語要牢記
雖然俗語每次考試都會出現,但其實每次出現的量并不是很多。一般閱讀選項會出現四個,有時候聽力也會出現。如果可以把真題里出現的俗語都簡單的記一遍,也許在考試中就會出現。畢竟俗語反反復復就那幾個。所以與其漫無目的的去記各種各樣的單詞,還不如多多看真題出現的俗語。即使TOPIK考試中俗語所占的分值并不是很大,但是不必要的丟分,還是好好牢牢抓住。也許會成為你的等級關鍵分呢! 注:尊重原創文章,轉載請注明出處和鏈接 http://www.hebeijilong.cn/news-id-20398.html 違者必究!部分文章來源于網絡由培訓無憂網編輯部人員整理發布,內容真實性請自行核實或聯系我們,了解更多相關資訊請關注小語種培訓頻道查看更多,了解相關專業課程信息您可在線咨詢也可免費申請試課。關注官方微信了解更多:150 3333 6050