2022-02-22 11:45:14|已瀏覽:143次

首先,本專業(yè)要求學(xué)員具備扎實的雙語的知識,口譯員的工作至少要在兩種語言間進行熟練的轉(zhuǎn)換,所以,擁有扎實的雙語知識是我們的基本素養(yǎng)之一;此外,面對于不同的行業(yè)背景,譯員要有廣博的知識,口譯還要求具有種跨文化交際的功能,所謂廣博的非語言知識,也是成為專業(yè)口譯員的基本素養(yǎng);
第二,夠熟練地掌握口譯的相關(guān)技巧,比方說,交傳和同傳需要學(xué)員有高超的記憶能力和瞬間語言轉(zhuǎn)化的能力:要能夠了解源語言和目的語言的基本文化常識和背景,在真正的口譯現(xiàn)場,不管是目的語還是源語,在語言基本轉(zhuǎn)換的層次上,要基于對雙方語言、文化、習(xí)俗等基本常識的理解,對語義的轉(zhuǎn)述能力要求會更高,包括現(xiàn)場解說人員的語言、肢體等概括能力;
第三,要有過硬的心理素質(zhì)和身體素質(zhì),口譯員工作充滿了許多的壓力和挑戰(zhàn),例如,工作環(huán)境的不確定因素,長時間無法休息等,因此,譯員應(yīng)該具備過硬的心理素質(zhì)和身體素質(zhì);
第四,報考口譯的同學(xué)要明確自己的職業(yè)發(fā)展目標,對于口譯這個專業(yè)具有濃厚的興趣。以興趣為基礎(chǔ),結(jié)合自己的基本的語言能力和素養(yǎng),在口譯的職業(yè)道路上,就應(yīng)該能夠有所發(fā)展;
第五,報考口譯的同學(xué)一定要有敏捷的思維轉(zhuǎn)換能力,對于雙語的轉(zhuǎn)換,要在現(xiàn)場進行語言的瞬時轉(zhuǎn)換,而語言的短期記憶力和長期記憶力要雙向使用,最終,保證源語言和目的語言之間轉(zhuǎn)換的暢通無阻。這種要求可借助筆記進行輔助記憶,筆記的記憶很大程度上體現(xiàn)的是整個思維的邏輯性和語言表達的整體性,也要求學(xué)生自身要具備邏輯性思維能力。
最后,大家可以結(jié)合目前已經(jīng)考取的英語語言資格證書進行自己語言能力的評估,比如大學(xué)英語六級成績600分以上、專業(yè)四級和八級取得良好成績……語言基本功是一個硬指標,畢竟還要參加筆試考試,而報考口譯的同學(xué)還要加強聽力和口語的表達能力,聽說能力會在復(fù)試階段進行綜合性考核,所以在備考階段要加強平時的聽說能力訓(xùn)練。
注:尊重原創(chuàng)文章,轉(zhuǎn)載請注明出處和鏈接 http://www.hebeijilong.cn/news-id-22694.html 違者必究!部分文章來源于網(wǎng)絡(luò)由培訓(xùn)無憂網(wǎng)編輯部人員整理發(fā)布,內(nèi)容真實性請自行核實或聯(lián)系我們,了解更多相關(guān)資訊請關(guān)注考研頻道查看更多,了解相關(guān)專業(yè)課程信息您可在線咨詢也可免費申請試課。關(guān)注官方微信了解更多:150 3333 6050