“內卷”現在顯然已經成了一個熱梗,在中文中原本是沒有“內卷”這個詞的,但是用的人多了也就變成了熱詞。“內卷”的英文原詞叫involution。探究其歷史,要追溯到1963年,美國文化人類學家克利福德·格爾茨出了本書,叫《農業的內卷化:印度尼西亞生態變遷的過程》(Agricultural Involution)。書中首次把involution這個概念引入了社會生活的領域。
解析involution的構詞法:
in表示“向內”(反:ex-,“向外”),而volution原義是“漩渦”、“螺旋”,即“卷”。所以“內卷”完全是in(內)和volution(卷)的字面組合,讓人一下子無法明白其內涵。所以有人認為“內卷”帶有很濃的“翻譯腔”和“學術排他性”,故意為了外行看不懂。
其實只要了解involution的原始含義和內涵,還是會發現“內卷”這個詞譯得蠻形象的。前面說過,in表示“向內”,volution表示“漩渦”,involution字面的理解確實是“向內卷”,但具體的意思是什么?
突破口就是volution這個詞根--表面含義是“旋轉”,內涵卻是“改變”。比如evolution,表示“進化”,就是打。ǜ淖儯└偁帉κ帧汛笞约。再來看revolution,表示“革命”,re-表示“再一次”,volution表示“改變”,革命就是“再一次改變”。
所以involution就是“向內改變”,把自己當對手,不斷內耗,這就是內卷的概念。讓你感覺到自己的能量不斷被消耗,能力水平認知一天不如一天,就“involution”(內卷)了。其實不光是個人,一個組織,社會、組群、國家,如果沒有發展、只有內耗,也是一種involution。
evolution描述的是一種不斷擴張、發展,向外舒展的過程;而involution描述的是一種相反的過程,即收縮、內耗,不斷向內卷曲的過程,此謂“內卷”。
本文由培訓無憂網成都新航道專屬課程顧問老師整理發布,更多相關課程請關注培訓無憂網基礎英語培訓或添加老師微信:15033336050
注:尊重原創文章,轉載請注明出處和鏈接 http://www.hebeijilong.cn/news-id-2720.html 違者必究!部分文章來源于網絡由培訓無憂網編輯部人員整理發布,內容真實性請自行核實或聯系我們,了解更多相關資訊請關注語言培訓頻道查看更多,了解相關專業課程信息您可在線咨詢也可免費申請試課。關注官方微信了解更多:150 3333 6050